Zzirudčla di tri ŕnn d’intraigiarůn


Bčla tri ŕnn i č zŕ pasŕ

da quand intraigiarůn l’č incuminciŕ  

 

i s’ha scritt anch da luntŕn

chi da Trento, chi da Genua, o da Milŕn

 

quanti bčli stňri aven pubblicŕ

tant bei ricňrd ad chi caměna o al s’č rapŕ.

 

L’č bčl stŕl qučl che tuti insičm

il nňstar stňri a s’il cuntčn

 

tant bei ricňrd ad la muntagna

che l’as piŕs cum a il bčsti ag piŕs la spagna

 

e intraigiarůn al dŕ la pussibilitŕ

ad star insičm anch quand a sčn a cŕ.

 

Gabriele Villa

Ferrara, 10 settembre 2008

 

 

 

Traduzione in italiano ad uso dei lettori non ferraresi.

 

Filastrocca dei tre anni di intraigiarůn

 

Giŕ tre anni sono passati

da quando intraigiarůn č cominciato

 

ci hanno scritto anche da lontano

chi da Trento, chi da Genova, o da Milano

 

quante belle storie abbiamo pubblicato

tanti bei ricordi di chi cammina o si č arrampicato.

 

E’ bella questa cosa che tutti insieme

le nostre storie ci raccontiamo

 

tanti bei ricordi di montagna

che a noi piace come ai buoi piace l’erba medica

 

e intraigiarůn dŕ la possibilitŕ

di stare insieme anche quando siamo a casa.